Încă de la începuturile internetului* din România a circulat printre conaționali prin diferite canale (email, Yahoo Messenger și, bineînțeles, Facebook) mitul că expresia „a te trage curentul” este un mit existent numai pe plaiurile noastre.

O mulțime de bloggeri de pe vremuri și, mai nou, o cohortă de influenceri pe Facebook/Instagram din zilele noastre se simt datori să ne informeze prin asta cât de înapoiați sunt românii și, implicit, cât de deștepți sunt ei că au ieșit din mocirla plăvanei gloate „mioritice”.

Doar că la englezi întâlnim „I sat in the draught„, iar la germani „mich hat’s wegen dem Durchzug erwischt„.

Chiar și urmașii vikingilor folosesc expresia „bla bla bla” când sunt trași de curent (dar nu de curenți [marini]) printre fiorduri, conform reputatului profesor Felix Artberger de la Universitatea din Lund (orășel din Suedia în care băstinașii suferă de caniculă de pe la 18 grade [Celsius]).

Dacă doriți să contribuiți cu traduceri ale expresiei „a trage curentul” din alte limbi vă rog să scrieți un comentariu la acest articol sau să-mi trimiteți un email.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *